সিডনী শুক্রবার, ২৬শে এপ্রিল ২০২৪, ১৩ই বৈশাখ ১৪৩১


নেপালি কবি প্রবীন রাই জুমেলীর কবিতা একদিন : অনুবাদ- বিলোক শর্মা


প্রকাশিত:
২৩ আগস্ট ২০২১ ২০:৫৫

আপডেট:
২৪ আগস্ট ২০২১ ০০:২৭

ছবিঃ কবি প্রবীন রাই জুমেলী এবং অনুবাদক বিলোক শর্মা

 

একদিন (নেপালি কবিতা)

কবি প্রবীন রাই জুমেলী, সিকিম
অনুবাদ: বিলোক শর্মা, (ডুয়ার্স, পশ্চিমবঙ্গ)

মানুষেরা ছিল মূর্খ
আর পশুরা ছিল জ্ঞানী

পশুরা রচনা করছিল সভ্যতা
মানুষ ঘষটে এগোচ্ছিল আহারের জন্য

একদিন
একের পর এক যুগ পেরিয়ে পশুরা আঁকড়ে ধরল জগৎকে
মানুষেরা বাঁধা পড়ল দামলো* আর খোঁয়াড়গুলোতে

পশুরা বিমান ওড়াল
সড়ক বানাল ও গাড়ী গড়িয়ে দিল
কম্প্যুটার বানাল আর তা চালাতে লাগল
বিল্ডিং বানাল
রেস্তোরাঁ খুলল

মহিষদের খোলা রেস্তোরাঁর মেন্যুতে
দেওয়া ছিল 'টুডেজ স্পেশাল'

 

মেন্স লেগ
উইমেন্স হেড 
চিলড্রেন্স রিবস

স্যুট পরা সিংহ ও বাঘেরা ঢুকছিল
রেস্তোরাঁয়।

একদিন
শুয়োররা লিখছিল বই
গরুরা মুখস্হ করছিল পাঠ

একদিন মানুষরা
মলে ডুবে জাব খাচ্ছিল
পশুরা রকেটে চড়ে
পাড়ি দিচ্ছিল অন্তরীক্ষে।

(*গরুর গলায় বাঁধতে এক ধরনের দড়িবিশেষ)

 

(নেপালি কবিতা 'একদিন'-এর বঙ্গানুবাদ)

পরিচিতি: প্রবীণ রাই জুমেলী: কবি প্রবীণ রাই জুমেলী ভারতীয় নেপালি সাহিত্যে এক সুপরিচিত নাম। সিকিম রাজ্যের বাসিন্দা কবি জুমেলী গদ্য ও পদ্য-দুই ধারাতেই সমানরূপে কলম চালিয়েছেন। কবিতা, গল্প, প্রবন্ধ মিলিয়ে কবির এখন অবধি ৯টা বই প্রকাশিত। কবি পাঁচটি সাহিত্যিক পত্রিকার সম্পাদনাও করেছেন। 'স্রস্টা পুরস্কার', 'ড.শোভা থেগিম স্মৃতি পুরস্কার'সহ পাঁচটি বিভিন্ন সাহিত্যিক পুরস্কারে কবি পুরস্কৃত হয়েছেন।

 

বিলোক শর্মা: বিলোক শর্মা ভারতীয় নেপালি সাহিত্যে কবি ও অনুবাদক হিসেবে পরিচিত। ডুয়ার্স, পশ্চিমবঙ্গের বাসিন্দা কবি শর্মা শিক্ষায় বোটানীতে পোষ্ট-গ্র্য়াজুয়েট এবং বর্তমানে লুধিয়ানায় কৃষি-আধিকারিক। একটি নেপালি কাব্যকৃতি 'সময়াভাস' প্রকাশিত রয়েছে। কবিতা লেখালেখির পাশাপাশি নিয়মিত নির্বাচিত নেপালি কবিতার বাংলায় অনুবাদ ও প্রকাশনা করেন। এছাড়া, এখন অবধি চারটি পত্রিকার সম্পাদনা করেছেন।



আপনার মূল্যবান মতামত দিন:


Developed with by
Top